LEGFRISSEBB VIDEÓK

 
 

Indulás 2013. 08. 02.
Szerkesztő Prekambrium
Téma Vallás
Tárhely G-Portal,  IMGBOX
Design Prekambrium
Kredit BRIELLE
Design téma Sacré Coeur peachy summer

Figyelmeztetés!

Az oldal az egyéb VILÁGVALLÁSOKKAL, VALLÁSI IRÁNYZATOKKAL FOGLALKOZIK, de nem áll kapcsolatban semmilyen vallási felekezettel, plébániával vagy azok vezetőivel. AZ ITT TALÁLHATÓ ANYAGOK SAJÁT TANULMÁNYOKBÓL, PAP-ISMERŐSEIMMEL VALÓ PÁRBESZÉDEK ALAPJÁN, ILLETVE KÜLÖNBÖZŐ INTERNETES FORRÁSOKBÓL KERÜLTEK A MODULOKBA, mindezt saját szavakkal átformálva, épp ezért más, vallással foglalkozó oldalak számára elvinni és sajátodként feltüntetni SZIGORÚAN TILOS!

 
Indulás: 2013-08-02
 
CIC

EGYHÁZI TÖRVÉNYKÖNYV

Az Egyházi Törvénykönyv, vagy latinul Codex Iuris Canonici a Katolikus Egyház fő törvényeit tartalmazó könyv, melyet az első kiadásának idején, 1917-ben nem volt szabad fordításban kiadni, mert úgy tartották, hogy esetleg félrefordítják a latin egységes nyelvezetét. Első hivatalos kodifikációjára 1904-ben került sor, X. Pius pápa rendeletének értelmében, majd XV. Benedek pápa hirdette ki. Több átdolgozáson esett keresztül, ezek közül ez első és legfontosabb időpont 1959 január 25., amikor is a II. Vatikáni Zsinat ülése alkalmával XXIII. János pápa bejelentette a CIC átdolgozását. A Zsinat célja a könyv egyszerűsítése volt, de a könyvet mégis a szervezet ülése után kezdhették el átdolgozni, mivel ennek a Zsinat elvei szerint kellett történnie. Végül az első kiadás után 65 esztendővel kiadták a második törvénykönyvet, melyet II. János Pál pápa vezetésével publikáltak 1983-ban.
Az Egyházi Törvénykönyv összefoglaló, mindenki által ismert neve Kánonjog, mely a latin canac szóból származik, ami annyit jelent: nád. A könyv eredetileg 5 darab könyvet tartalmazott, melyet a II. János Pál idejében ülésező bizottság 7 könyvre bővített.Ekkor jöttek rá, hogy jobb, ha minden katolikus vallású ország nyelvén lefordítják az adott könyvet, mivel a latin, egyházi nyelvet nem mindenki értette. A fordítás természetesen úgy néz ki, hogy a CIC egyik oldala, ha kinyitjuk a könyvet latin (rend szerint a bal), a mellette lévő oldal pedig a fordítást tartalmazza. Magyar fordításban Dr. Erdő Péter bíboros, Esztergom-Budapesti Érsek és egyházjogász fordításában látott napvilágot 1985-ben.

A TÖRVÉNYKÖNYV RÉSZEI

  • Általános normák: Minden alapvető törvényi részt tartalmazó fejezetekről van szó itt;
  • Isten népe: A Római Katolikus Egyház szervezeti felépítése;
  • Az Egyház tanítói küldetése: hittanítás, erkölcstani kérdések;
  • Szentségek: ez a rész tartalmazza az Egyház által kiszolgáltatott Szentségek ismertetőjét. Érdekes azonban, hogy a Keresztségről alig ír valamit, pedig a Szentségek kapujának nevezi az Egyház.;
  • Egyházi vagyonjog: ezt a tevékenységét az Egyház az állam jogszabályainak betartása alapján gyakorolja.;
  • Egyházi büntetőjog: Az egyes büntetőjogi eljárásokat taglaló könyvrész, mely leírja, bizonyos esetekben milyen büntetéssel kell sújtani az egyházi jogokat megsértő személyek.;
  • Peres és közigazgatási eljárások: Peres eljárások alatt azt az egyházjogi eljárást értjük, amikor a házasságot felbontják, melyet az egyházi berkeken belül kötöttek.

RELIGIO-PORTAL